김치를 리바이차이로? 넷플릭스 또 오역..서경덕 "즉각 항의"

김나연 기자  |  2024.07.02 09:36
사진=넷플릭스 슈퍼리치 이방인
사진=넷플릭스
넷플릭스 시리즈 '슈퍼리치 이방인'에서 '김치'를 중국식 매운 채소 절임을 뜻하는 '라바이차이'(辣白菜)로 표기해 논란이 되고 있다.

넷플릭스 예능 '슈퍼리치 이방인'은 상위 1% 슈퍼리치들의 럭셔리한 한국 라이프를 들여다보는 리얼리티 쇼. '슈퍼리치 이방인' 6화에서 출연진들이 김치에 관해 대화를 나누면서 다수의 중국어 자막에 '라바이차이'로 오역한 것이다.

이에 대해 서경덕 성신여대 교수는 "많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다. 그는 "중국의 '김치공정'이 끊임없이 이어지고 있는 만큼 이런 상황은 중국에 빌미를 제공할 수 있기에 최대한 빨리 시정 해야만 한다"고 강조했다.

지난 2021년 문체부에서는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다.

서 교수는 "지난해 넷플릭스는 다수의 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'(泡菜)로 표기해 많은 논란을 일으켰다"고 지적했다. 그는 "진정한 글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱더 주의를 기울여야만 할 것"이라고 일갈했다.

한편 넷플릭스는 최근 '더 에이트 쇼'에서 '스페인어(라틴아메리카)' 자막에 동해를 일본해로 표기해 큰 논란이 된 바 있다. 당시 넷플릭스는 "극 중 캐릭터가 언급한 '동해'가 일부 언어의 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고, 수정하는 과정에 있다. 유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다"라고 말했다.

베스트클릭

  1. 1임영웅, 평창에 떴다..'삼시세끼' 녹화 시작
  2. 2방탄소년단 지민, 英 오피셜 차트 휩쓸었다
  3. 3이영지 "집 나간 아버지, 기억 無..모르는 아저씨"
  4. 4현아, 아찔한 속옷 노출+망사 스타킹..놀라운 볼륨감
  5. 5돌아온 '美의 남신'..방탄소년단 진 민낯 셀카 '전 세계 팬 환호'
  6. 6방탄소년단 정국, '2024년 한국에서 가장 잘생긴 남자' 선정..美 '네티즌 리포트' 표지 장식
  7. 7토트넘에 '월클' 윙어가 온다니! HERE WE GO "영입전 뛰어들었다" 확인... 황희찬 떠나 손흥민과 함께하나
  8. 8'눈물 흘린' 허웅, 전 여친 낙태 강요·폭행 부인... 유튜브 통해 '사생활 논란' 직접 해명
  9. 9'가랑이 움켜쥔 세리머니' 벨링엄, 출장 정지 겨우 피했다... 벌금 4500만원+1경기 정지는 '1년 유예'→스위스전 출전한다
  10. 10"집 가는데 전화가 왔다" 한화 특급 유망주 달랜 김경문 감독 한마디, '46세 차' 사제는 무슨 대화 나눴나

핫이슈

더보기

기획/연재

더보기

스타뉴스 단독

더보기

포토 슬라이드